1
00:00:32,802 --> 00:00:37,001
<i><b>Subtitle: Sapona</b></i>

2
00:00:38,652 --> 00:00:48,652
<b>~~~~ B A L � L K E S � ~~~~</b>

3
00:04:24,472 --> 00:04:27,224
You're eating well, Ceki!

4
00:04:38,778 --> 00:04:43,490
- Turned your foot, turn your foot a little
- Huh? - Put your foot down!

5
00:04:44,158 --> 00:04:48,036
- Huh?
- Put your foot down so that you can eat comfortably, stretch it!

6
00:04:49,455 --> 00:04:51,790
Koyver, pass it down like this,
mother mother, such mother.

7
00:04:52,208 --> 00:04:57,113
Extend the main beauty, extend it like this,
stretch a little foot. Give it up, give it to abe!

8
00:04:57,714 --> 00:05:00,841
- He's not reaching!
- Why? Hand it out!

9
00:05:00,842 --> 00:05:04,011
- It hurts.
- Let it be, extend it? extend it!

10
00:05:08,683 --> 00:05:13,603
- Come on, hand it over, they'll fall asleep!
- He won't go, he didn't.

11
00:05:13,604 --> 00:05:17,899
Come on come on come on!
Let it be as you wish.

12
00:05:18,818 --> 00:05:21,153
Am I going to get into a fight with you!

13
00:05:23,072 --> 00:05:27,993
- It's going slowly.
- So how does it go slowly, you did it yourself.

14
00:05:30,413 --> 00:05:33,915
I say to you "stretch", you don't!

15
00:05:45,136 --> 00:05:47,804
My daughter, I am very thirsty.

16
00:05:50,224 --> 00:05:53,101
My dear daughter;

17
00:06:03,821 --> 00:06:04,455
Mother?

18
00:06:06,856 --> 00:06:08,358
- Mother?
- Huh?

19
00:06:09,327 --> 00:06:12,496
- Do you see the light?
- I did.

20
00:06:12,914 --> 00:06:15,207
Borderly.

21
00:06:16,918 --> 00:06:20,253
This I see, this does not see!

22
00:06:22,173 --> 00:06:26,134
I'll take you out tomorrow, okay?
Tomorrow I'll go out to the sun?

23
00:06:26,803 --> 00:06:29,721
 �kamam, �kamam more*.

24
00:06:33,393 --> 00:06:38,380
Out, I can't go out tomorrow.
I have become like wood.

25
00:06:44,904 --> 00:06:49,074
I don't die, my cousin; I don't.
Obviously, I'll tell you.

26
00:06:49,534 --> 00:06:51,026
I'm not dead, my dear.

27
00:06:53,746 --> 00:06:55,082
I have no intention to die!

28
00:07:00,145 --> 00:07:02,737
Let me eat bread, drink water;

29
00:07:03,745 --> 00:07:06,757
... what does he want, my dear, let me eat.

30
00:07:38,624 --> 00:07:41,418
Oh ma'allah, ma'allah!

31
00:08:12,366 --> 00:08:16,620
Both to you and to us.
Half to you, half to me.

32
00:08:26,047 --> 00:08:29,016
Say it, say it, drop it!
Give one or two.

33
00:08:30,635 --> 00:08:32,636
A�.

34
00:08:37,058 --> 00:08:39,852
- You give me honey...
- Take a little bit of heat, honey honey.

35
00:08:40,853 --> 00:08:45,148
- Here, take it, take it.
- Uh uh. - Just a little bit! Stop...

36
00:08:46,317 --> 00:08:48,944
- I do not eat.
- Little little.

37
00:08:49,162 --> 00:08:50,509
A little, a little, a little!

38
00:08:51,162 --> 00:08:52,509
very little, a little!

39
00:09:57,805 --> 00:10:00,015
Give 1000 Dinars.

40
00:10:00,016 --> 00:10:04,436
This, but from the nest; only the spleen was put in it.
Ok, you will give 1000 Dinars.

41
00:10:07,106 --> 00:10:09,173
very good honey!

42
00:10:09,692 --> 00:10:11,943
Just taste it!

43
00:10:12,862 --> 00:10:15,489
- Are you selling too cheap?
- I want to sell well too...

44
00:10:15,490 --> 00:10:21,411
...did, market fell, we can't sell.
- They buy our honey expensive!

45
00:10:21,412 --> 00:10:24,122
I'm giving it to 20. 20 euros,

46
00:10:24,123 --> 00:10:27,167
20 Euros, 10 Euros, 1000 Dinars.

47
00:10:27,585 --> 00:10:30,800
- You're a Bonax, aren't you?
-No. My parents are Albanian.

48
00:10:30,801 --> 00:10:35,192
It's okay. We used to be more
There was an Albanian. There were 15 Albanians...

49
00:10:35,193 --> 00:10:38,595
... we were a Turkish household. They went to Turkey
I do not remember them.

50
00:10:38,606 --> 00:10:41,001
Me, why? because; I was born in '64.

51
00:10:41,002 --> 00:10:46,144
With that, with that. There are all kinds of medicine
in; that honey. They feed on sugar...

52
00:10:47,063 --> 00:10:52,017
... they extract too much honey. ours too
he pulls out himself; whatever it is.

53
00:10:52,985 --> 00:10:54,994
Thank you.

54
00:10:59,617 --> 00:11:02,603
- It; pure red natural honey, healing.
- Really? - Yeah!

55
00:11:02,604 --> 00:11:04,830
- Yes, that's right. It is like la.
- Great!

56
00:11:08,000 --> 00:11:10,377
We will understand, we will understand.
Someone called me over there just now...

57
00:11:10,378 --> 00:11:14,073
...he gave 1000 dinars, but I will go down;
don't get bored, don't get bored. �I am a�a�.

58
00:11:15,091 --> 00:11:18,677
It's infiltrated at home, but it's still at home.
word; If I come to the continent! I will come to the continent.

59
00:11:18,678 --> 00:11:21,096
Let it be. one guinea
I will bring a gift, half a kilo...

60
00:11:21,097 --> 00:11:24,683
...don't get bored, don't get bored; don't talk. You will drink with the moon.

61
00:11:24,684 --> 00:11:25,585
Thank you.

62
00:11:29,897 --> 00:11:34,609
- Can I help you?
- Yeah. I'm looking for maroon paint.

63
00:11:34,610 --> 00:11:36,586
Is it chestnut?
- Yeah.

64
00:11:36,587 --> 00:11:38,615
- It's right here.
- I'll take one.

65
00:11:38,687 --> 00:11:40,615
- no problem
- This is nice.

66
00:11:40,616 --> 00:11:43,493
- What is the price?
- 2.5 Euros.

67
00:11:43,494 --> 00:11:45,620
God, how expensive.

68
00:11:52,795 --> 00:11:55,630
Get the chestnut color. It is beautiful.

69
00:11:56,048 --> 00:11:58,885
- Yeah.
- This tone is beautiful.

70
00:12:04,598 --> 00:12:07,851
I want to buy this for my mom.

71
00:12:07,852 --> 00:12:10,603
My mother is sick, I will give it to her.

72
00:12:10,604 --> 00:12:13,090
- My mother is 85 years old.
- How much, 85?

73
00:12:13,091 --> 00:12:15,875
- Is he sick now?
- He has been bedridden for 4 years, sleeping at home.

74
00:12:15,876 --> 00:12:19,362
I will not take your fee. To your mother
be my gift.

75
00:12:19,363 --> 00:12:22,365
A gift from �sk�p. good health to your mother
best wishes.

76
00:12:22,366 --> 00:12:23,391
Thank you very much!

77
00:12:34,170 --> 00:12:37,172
Mother, get up! Get up.

78
00:12:37,590 --> 00:12:40,884
I came from �sk�p.
Let me give; eat your food.

79
00:12:42,178 --> 00:12:46,055
- You went to Skip, huh?
- Yeah.

80
00:12:46,056 --> 00:12:49,559
- I went; I sold honey there, honey!
- Huh?

81
00:12:49,769 --> 00:12:52,353
I went; I sold honey!

82
00:12:52,354 --> 00:12:55,982
- For what?
- I went to sell honey, honey!

83
00:12:55,983 --> 00:12:56,884
huh.

84
00:12:58,194 --> 00:13:00,008
I also bought a banana.

85
00:13:01,989 --> 00:13:06,701
- What is that?
- Let me make you blow, let the flies go away, let you blow.

86
00:13:07,620 --> 00:13:08,487
ah!

87
00:13:12,958 --> 00:13:14,001
You'll be stuck, stop!

88
00:13:15,211 --> 00:13:17,962
Eat slower, little by little!

89
00:13:26,138 --> 00:13:28,001
- Is it beautiful?
- H�.

90
00:13:28,766 --> 00:13:33,476
- Keep. Hold that; see you.
- Ha!

91
00:13:34,438 --> 00:13:36,399
- Look!?
- Something good.

92
00:13:36,400 --> 00:13:38,399
Tail main, tail.

93
00:13:38,400 --> 00:13:40,020
Look, keep your eyes peeled!

94
00:13:40,121 --> 00:13:42,804
Look; look do it like this, do it like that!

95
00:13:42,805 --> 00:13:44,864
You're going to tear your eyes out, not like that!

96
00:13:44,865 --> 00:13:45,749
That's it!

97
00:13:48,118 --> 00:13:50,453
Like this, like that! That's it!

98
00:13:52,873 --> 00:13:54,999
- Did you sell honey?
- H� h�.

99
00:13:55,459 --> 00:13:57,468
How much?

100
00:13:58,379 --> 00:14:02,173
- As far as it goes. 10 Euros each
- Huh?

101
00:14:02,174 --> 00:14:04,217
I sold them for 10 Euros each!

102
00:17:07,693 --> 00:17:08,998
Turks.

103
00:17:47,183 --> 00:17:48,482
your mouth.

104
00:18:03,707 --> 00:18:04,725
your mouth.

105
00:18:57,001 --> 00:19:00,005
Ali'o, heeey, come on!

106
00:19:54,651 --> 00:19:57,195
Bring them�, Ali'�o!

107
00:19:58,363 --> 00:20:01,199
flip, flip; come back to me!

108
00:21:21,951 --> 00:21:27,099
<i> Come from the snow, let me see you, come and come;</i>

109
00:21:27,801 --> 00:21:34,001
<i> Good luck, come on, come on.</i>

110
00:21:34,451 --> 00:21:39,700
<i> Come from the snow, let me see you, come and come;</i>

111
00:22:03,551 --> 00:22:04,600
What are you doing, girls?

112
00:22:09,001 --> 00:22:10,001
baby!

113
00:22:20,021 --> 00:22:22,220
How is he doing the ice? m����!

114
00:22:26,551 --> 00:22:27,999
It's beautiful, look!

115
00:22:35,051 --> 00:22:38,900
Look here, look here!
Oh, oh, oh, oh, oh!

116
00:22:39,851 --> 00:22:40,200
Is it beautiful?

117
00:22:58,293 --> 00:23:01,212
What do you do? Look mom!

118
00:23:01,630 --> 00:23:02,591
My mother is sleeping.

119
00:23:02,930 --> 00:23:03,591
Do you know?

120
00:23:09,863 --> 00:23:12,941
Do you want one, will you buy it?
Shall I give one?

121
00:23:13,919 --> 00:23:18,979
Which one do you want?
White or young or this?

122
00:23:20,649 --> 00:23:22,700
Are you running away?

123
00:23:23,819 --> 00:23:25,903
Will you stay here or stay out?

124
00:23:26,321 --> 00:23:29,573
Huh? Are you going out?

125
00:23:31,321 --> 00:23:32,573
Come on.

126
00:23:33,793 --> 00:23:34,594
Let's see.

127
00:23:50,220 --> 00:23:52,847
What did you do! Did you hurt your foot?

128
00:23:53,807 --> 00:23:56,392
Did you get hurt*? Did you complete it?

129
00:23:56,810 --> 00:23:59,478
It's him, he broke my foot too!

130
00:23:59,896 --> 00:24:03,232
- Cut your head off, Ali!
- Come on, it's okay, come on!

131
00:24:03,233 --> 00:24:05,267
- You hit yourself.
- You're on the pillow!

132
00:24:06,528 --> 00:24:10,030
- Come on, Gamze, let me see. Come
- Gamze, come and see.

133
00:24:10,031 --> 00:24:12,700
He hit him hard.

134
00:24:13,869 --> 00:24:17,580
- Come on, nothing.
- Hey Engage...!

135
00:24:17,581 --> 00:24:21,834
Hey enggene...!
Auuvvv, look what he's done!

136
00:24:21,835 --> 00:24:24,795
Ali, I'm going to die now
you at home, see him!

137
00:24:25,464 --> 00:24:27,840
Do you know, what will I do at home?

138
00:24:28,508 --> 00:24:31,510
Do you know? I will smash your neck with a stick!
Let's go home.

139
00:24:33,180 --> 00:24:35,598
You see, what am I going to do at home!

140
00:24:36,016 --> 00:24:38,142
I'll make you all purple!

141
00:24:38,602 --> 00:24:42,438
- See how your feet are.
- He broke my teeth.

142
00:24:43,106 --> 00:24:46,942
Now I will cut your teeth,
I will remove thirty teeth.

143
00:24:52,908 --> 00:24:55,075
You hit my hand so bad!

144
00:25:08,508 --> 00:25:09,975
It will split now!

145
00:25:10,759 --> 00:25:11,621
You bring another nail.

146
00:25:13,759 --> 00:25:15,721
It was great, ok!

147
00:25:25,900 --> 00:25:32,805
<i> Weather in Macedonia; mostly cloudy,</i>
<i>the sun will be seen intermittently in the southeast. </i>

148
00:25:32,806 --> 00:25:38,701
<i> With the increasing strength of the wind from the north</i>
<i> in the middle parts... </i>

149
00:25:38,702 --> 00:25:44,083
<i>...there will be air condensation</i>
<i>and tomorrow the weather seems a little uncertain...</i>

150
00:25:44,084 --> 00:25:45,083
Go! Damn it?

151
00:25:53,051 --> 00:25:56,345
Is this another station?

152
00:26:00,001 --> 00:26:12,505
<i>Yandi Kumanova, fired Pre�ova,</i>
<i>In the middle of "skip"; Veli Bey is licentious.</i>

153
00:26:17,867 --> 00:26:20,911
Look at 'Radio Skip'!

154
00:26:27,877 --> 00:26:29,005
- Come on, tell me! Why are you waiting?

155
00:26:41,308 --> 00:26:45,894
Come on!
Come on!

156
00:26:57,801 --> 00:27:00,001
Twisting, �ihuuuuu!

157
00:27:01,990 --> 00:27:04,001
Let it branch, let it swing!

158
00:27:20,847 --> 00:27:22,923
Tee.. your head is clean, Ana.

159
00:27:24,893 --> 00:27:26,428
- You're arguing, again.
- Abe, a little.

160
00:27:46,414 --> 00:27:50,643
Stop, stop!
Hold... press, hold a little.

161
00:27:54,899 --> 00:27:55,643
Stop!

162
00:27:56,716 --> 00:27:58,967
- I'll give you a banana now, will you eat it?
- H� 

163
00:27:59,386 --> 00:28:01,970
I'll give you a banana so you can eat it?

164
00:28:02,639 --> 00:28:06,016
- Give if there is, if not...
- There is one more particle.

165
00:28:06,434 --> 00:28:09,812
- Who brought it?
- I bought it, who will bring it?

166
00:28:11,981 --> 00:28:14,483
I ate.

167
00:28:14,484 --> 00:28:17,611
There is eat. There is another for you.
There is tomorrow too.

168
00:28:17,821 --> 00:28:20,697
That's it for today, then tomorrow.

169
00:28:21,616 --> 00:28:24,493
Han, I will go to town, I will get it again.

170
00:28:39,759 --> 00:28:42,177
lie down there!
well; ıl is locked!

171
00:28:55,962 --> 00:28:56,855
Then, it's born!

172
00:28:58,562 --> 00:28:59,555
Te, he will rise!

173
00:29:01,823 --> 00:29:04,658
Eh. according to his bed; it's not a ****!

174
00:29:50,205 --> 00:29:53,207
Boy! Take it, lick it.

175
00:30:28,910 --> 00:30:31,580
- What are you doing with it?
- I'm cleaning.

176
00:30:34,499 --> 00:30:37,003
This is down. The spleens are beautiful, the candles have puppies.

177
00:30:37,194 --> 00:30:42,765
- Is there any honey?
- Te; It's started now, but the honey hasn't gathered much.

178
00:30:43,633 --> 00:30:45,717
- How much does he give?
- I'll take money too.

179
00:30:45,718 --> 00:30:47,054
How much if; I'll leave it to him too!

180
00:30:48,955 --> 00:30:52,934
- How much was it?
- Some years it weighs 10 kilos...

181
00:30:52,955 --> 00:30:56,934
... it stays with him again, he does a lot.
They are different either; by year...

182
00:30:57,035 --> 00:30:57,899
I have curiosity* but!

183
00:30:58,938 --> 00:31:00,891
- A little earlier, too.
- Huh.

184
00:31:02,000 --> 00:31:06,605
- Is there, is there any more honey? - Already
is happening. There is, but there will be more, there will be!

185
00:31:06,606 --> 00:31:08,605
It'll be a lot until September!

186
00:31:09,200 --> 00:31:13,704
- This is beautiful wax! - In a month, a little bit
it will be. It will be until there.

187
00:31:14,772 --> 00:31:19,694
- Is there a price, how much does it go?
- It's available this year, 10 Euros.

188
00:31:21,462 --> 00:31:26,401
- In which month does it come out, in September?
- I think varia, this year; Like September - October.

189
00:31:27,802 --> 00:31:30,512
Like last year.

190
00:31:37,228 --> 00:31:40,939
Mustafa covered that place beautifully.
Let's put the cows there.

191
00:31:40,940 --> 00:31:43,592
Let's put it there;
here these windows too?

192
00:31:43,593 --> 00:31:45,879
I wonder what's in the windows!

193
00:31:45,880 --> 00:31:47,992
Are we going to break them all there*?

194
00:31:49,080 --> 00:31:51,592
What's the difference, they're all the same!

195
00:31:51,993 --> 00:31:54,202
- It's clean, it's wrapped too!

196
00:31:55,121 --> 00:31:59,875
- There is no fertilizer there.
- There is no fertilizer, but under the bees!

197
00:32:49,384 --> 00:32:51,459
Come on!

198
00:32:54,180 --> 00:32:57,015
- Go get a honeycomb. we will do it with you
These� come.. - In the truck�?

199
00:32:57,684 --> 00:33:00,352
OK? We're going to put these here.

200
00:33:01,771 --> 00:33:03,814
Give it to me.

201
00:33:41,812 --> 00:33:44,008
Uuuuvvv, it will sting everyone!

202
00:33:45,212 --> 00:33:46,298
Turn it over!

203
00:33:56,617 --> 00:33:58,001
Gamze, come here!

204
00:34:03,833 --> 00:34:05,577
Bring you; I'll cut it here, bring it!

205
00:34:07,948 --> 00:34:09,809
I couldn't even close the lid!

206
00:34:10,927 --> 00:34:12,095
In! Your mouth is beautiful; shut the door!

207
00:34:13,827 --> 00:34:14,995
- Te, he continued again!

208
00:34:44,081 --> 00:34:46,001
Ayy. They're all coming to the boy!

209
00:34:50,880 --> 00:34:53,006
- From where?
- From here.

210
00:34:55,426 --> 00:34:57,468
What is it?

211
00:35:11,442 --> 00:35:12,861
Space abounds here!

212
00:35:15,009 --> 00:35:16,952
- Are you going to finish it?
- Huh?

213
00:35:17,001 --> 00:35:22,502
- Will you finish today?
- No beee, 1 - 2 ramka* I'm going to karacam.

214
00:35:23,203 --> 00:35:24,952
2 ramkas* I will carve.

215
00:35:24,872 --> 00:35:28,299
- Just take this floor, let it go down!
- Let it be, let it stay...

216
00:35:28,300 --> 00:35:31,211
Let them not come and attack my bees
later, they kill!

217
00:35:31,629 --> 00:35:34,464
- There is, you also have; she has it too!
- There is, there is, there is...

218
00:35:34,465 --> 00:35:38,484
Let him stay. I'm going to buy this floor in full,
this is half a floor.

219
00:35:38,553 --> 00:35:43,597
- They're full. What are these? Let these always stay honey,
These will be more pa**. - I put it on today!

220
00:35:44,057 --> 00:35:47,227
Oh, you'll get a double; Don't touch a single layer!

221
00:35:47,645 --> 00:35:50,105
Then they do not attack someone else's bees.

222
00:35:50,145 --> 00:35:52,105
- I left a baby in this!
- That's how I do it.

223
00:35:54,318 --> 00:35:57,028
Come on, how many how many!

224
00:36:20,219 --> 00:36:22,896
- No! I haven't eaten from anyone more than skip,
nobody's words. - Ah!

225
00:36:22,897 --> 00:36:25,936
I leave it to the people; they are arguing.

226
00:36:26,437 --> 00:36:31,688
Someone says to me; "stones one and a half kilos"

227
00:36:31,689 --> 00:36:34,691
I said: 'Who are you making a fool of?'

228
00:36:35,109 --> 00:36:37,903
'- Did you weigh it?'; "- I didn't weigh"

229
00:36:37,904 --> 00:36:42,817
- He weighed it! - Why don't you take it? One
buy a scale The scale is more beautiful, of course it breaks down?

230
00:36:42,825 --> 00:36:46,119
- Weighbridge; mine broke the battery!
- Pity! They're not going to hit him!

231
00:36:46,120 --> 00:36:51,323
- Digital di! - I die blindly by hand,
it's just running! Same, it turns out just don't decide!

232
00:36:51,341 --> 00:36:53,919
- from now on; no,... it's over!

233
00:36:54,587 --> 00:36:56,838
Well, they want money, where can I get it?

234
00:36:57,256 --> 00:37:03,837
- 200 Dinars to Gamze; 400 Dinars for Veli; 30 to Ali...
- I know I know.

235
00:37:03,838 --> 00:37:08,016
- Then I gave it to Mustafa... to one of them... to all of them.
- It is given... has to...

236
00:37:10,229 --> 00:37:13,021
- It has spread well
- It got really bad.

237
00:37:22,029 --> 00:37:28,821
Look this; G - A - M - Z - E

238
00:38:36,148 --> 00:38:39,802
- Father; come bee!
- You do not hold the child; it's drowning!

239
00:39:01,999 --> 00:39:03,392
- All right now!
- Put it, you never put it!

240
00:39:03,393 --> 00:39:05,792
- Little little.
- put, put

241
00:39:06,110 --> 00:39:10,055
Aaaa... that's expensive, nooo; not much...

242
00:39:10,723 --> 00:39:12,951
- I'll say it to Hatic.
- He stays at nine, after that-

243
00:39:13,309 --> 00:39:16,811
- This is premium brandy.
- This bee makes a good head.

244
00:39:17,229 --> 00:39:19,731
- Do you see through this?
- What do the old folks say about that?

245
00:39:19,732 --> 00:39:23,401
- "In a village, if there is water nearby, it is a village. Otherwise, there is none!"
Do you know? - Ofcourse.

246
00:39:24,111 --> 00:39:28,238
- It's hard to withstand the cold above! - Oo.
- Return the animal parrot. It is difficult for us!

247
00:39:28,908 --> 00:39:31,494
My sister is also dead; 8 years old.

248
00:39:31,495 --> 00:39:34,155
After that, again, I was born.

249
00:39:35,165 --> 00:39:41,127
 �� girl; someone is 9 months old, someone is 3 months old.
He's younger than me, he's gone.

250
00:39:41,346 --> 00:39:43,340
They were buried here, across the street.

251
00:39:50,012 --> 00:39:51,472
- Mother,
- Huh? - Get up!

252
00:39:52,003 --> 00:39:54,724
Let me give you a watermelon, will you eat some?

253
00:39:54,725 --> 00:39:57,102
Let me give you some watermelon, will you eat?

254
00:39:57,103 --> 00:40:00,355
- What should I eat? - Let me give you a watermelon!
- Watermelon? - Hey!

255
00:40:00,774 --> 00:40:04,317
- A little slow! - I don't eat watermelon.
- But beautiful!

256
00:40:05,236 --> 00:40:05,862
It's so sweet.

257
00:40:08,322 --> 00:40:10,123
- Did they bring it?
- H� h�.

258
00:40:10,324 --> 00:40:11,304
L�tfiye and H�seyin brought her.

259
00:40:13,954 --> 00:40:16,801
Hold, hold, hold. Hold it like this, like that. Ha!
Don't let it flow!

260
00:40:16,804 --> 00:40:18,401
My bite, my bite is now.

261
00:40:18,404 --> 00:40:19,840
Wait, I'll give it to you!

262
00:40:19,859 --> 00:40:24,546
- You didn't cut it small!
- I cut it. Small here!

263
00:40:25,005 --> 00:40:25,631
Work!

264
00:40:27,250 --> 00:40:29,285
What should I give smaller than him..?!

265
00:40:32,304 --> 00:40:34,256
- Sweet or sweet?
- H� h�.

266
00:40:34,974 --> 00:40:38,101
eeee; here's the watermelon Ana.
Look; not medicinal!

267
00:40:38,519 --> 00:40:40,812
- Like the ones sold here, Ana.
- H� h�.

268
00:40:47,486 --> 00:40:49,822
- I'm horizontal, let's see.
- Wait!

269
00:40:51,991 --> 00:40:52,784
 �rt, �m�.

270
00:41:00,760 --> 00:41:03,237
Huh... We also ate watermelon.

271
00:41:30,029 --> 00:41:32,822
Do you have honey?
A kilo or two?

272
00:41:32,823 --> 00:41:35,303
I can only give you a pound.
One kilo is not a problem.

273
00:41:35,304 --> 00:41:37,597
Say one thing for sure; one or two?

274
00:41:37,598 --> 00:41:39,907
I thought it would be more,
but this year honey was scarce!

275
00:41:45,336 --> 00:41:47,001
Come, get these too.

276
00:41:47,603 --> 00:41:48,503
I came.

277
00:41:54,003 --> 00:41:55,003
Take these too.

278
00:41:57,681 --> 00:42:00,391
But you're not going to leave me without honey, are you?

279
00:42:00,392 --> 00:42:04,662
Honey, it doesn't seem to exist but
we'll open the hive and see... we'll see and see...

280
00:42:06,032 --> 00:42:08,634
But; without smoke they will sting us!

281
00:42:09,652 --> 00:42:10,894
Come on, let's pick one up and see.

282
00:42:17,017 --> 00:42:20,054
- I think that seems like enough.
- No, no. Not enough.

283
00:42:20,472 --> 00:42:23,665
- How so?
- I say; honey is not enough.

284
00:42:25,084 --> 00:42:28,044
- Let's put it back, tay�. Put it back!
- But honey is very good.

285
00:42:28,045 --> 00:42:30,757
It may be very good, but not enough!

286
00:42:30,998 --> 00:42:31,999
Not enough!

287
00:42:40,506 --> 00:42:43,012
- Will you take it out?
- Tomorrow. Only then does this happen.

288
00:42:44,006 --> 00:42:46,012
- Now we'll see how much honey there is.
- There's honey!

289
00:42:46,772 --> 00:42:50,316
Let's break this down a little, then a little
I will give t�ts that;...

290
00:42:50,484 --> 00:42:53,611
...if a bee bites...

291
00:42:56,574 --> 00:42:58,908
Oh ma'allah, ma'allah!

292
00:42:59,007 --> 00:43:03,662
There are 1, 2, 3, 4 spleens!
did you see

293
00:43:04,002 --> 00:43:07,250
So. Now, we'll see him tomorrow.

294
00:43:07,668 --> 00:43:11,287
He should eat too. We'll leave most of it to him
and we will close. Is it now?

295
00:43:13,090 --> 00:43:18,869
Some take honey earlier.
Later, they are the infidels; come to our bees again...

296
00:43:19,179 --> 00:43:20,115
... they eat their honey.

297
00:43:23,684 --> 00:43:26,728
- Father; which animal will not? You did...
- I don't take much! Look we...

298
00:43:26,937 --> 00:43:30,773
- Don't take it too much, you'll open it...
- Let me just say that; i can download it below.

299
00:43:31,742 --> 00:43:36,722
Now the weather is getting cold. the upper floors
It has to go.

300
00:43:39,575 --> 00:43:42,193
- He did... - Look, it's empty!
- Hatice's is on the second floor!

301
00:43:42,894 --> 00:43:45,874
- Oh... I don't know, I didn't see it.
- Look, you're done.

302
00:43:45,875 --> 00:43:47,874
How did Hatice's fill the second floors?

303
00:43:47,875 --> 00:43:50,844
- All right.
- But; why don't we have anything! - No!

304
00:43:51,045 --> 00:43:54,663
- You're not looking! You are not looking!
- You're taking your honey!

305
00:43:54,664 --> 00:43:57,675
- You're not looking at all!
- I won't look!

306
00:43:58,006 --> 00:43:59,598
Won't you go to Hatice too?

307
00:44:01,206 --> 00:44:02,098
Have you heard?

308
00:44:06,719 --> 00:44:08,662
- Got it?
- I don't understand.

309
00:44:11,231 --> 00:44:13,533
For you boy! Not necessary for me.

310
00:44:13,534 --> 00:44:16,753
I have. I have a little - a lot!
But you...?

311
00:44:16,994 --> 00:44:19,697
I already know not to look back.

312
00:44:19,698 --> 00:44:23,326
- Buy a match, go get a match and light the match!
- Near the lottery, daa.

313
00:44:23,744 --> 00:44:27,038
Do not wait from your mother;
Go and light the match, light it! Come on!

314
00:44:29,958 --> 00:44:32,460
Let's not go to Hatice again,
have you heard?

315
00:44:32,920 --> 00:44:35,838
- I know how to take care of the bee.
- Oh, you know... You know shit!

316
00:44:35,839 --> 00:44:38,633
- We will take our honeys
- You know very well, how many drops did you drink?

317
00:44:38,634 --> 00:44:43,028
For you boy, for you.
I don't need you, I need you. I need you!

318
00:44:43,929 --> 00:44:44,832
I don't need it either!

319
00:44:44,848 --> 00:44:46,908
You need money for school.

320
00:44:48,007 --> 00:44:50,005
For your occasion, you need it!

321
00:44:52,807 --> 00:44:53,784
I took everything.

322
00:44:54,907 --> 00:44:55,784
Everything.

323
00:44:58,654 --> 00:45:02,615
They don't listen to me. from now on
I won't buy anything, not even anything!

324
00:45:02,616 --> 00:45:05,034
Whatever they have, I will not give them!
huh!

325
00:45:25,725 --> 00:45:27,851
- What did you get up now?
- Huh?

326
00:45:27,861 --> 00:45:31,546
- You've got the rag out! ma...
- What?

327
00:45:31,548 --> 00:45:34,002
- You got your diaper on, what!
- Let it be.

328
00:45:34,421 --> 00:45:35,800
Keep.

329
00:45:36,421 --> 00:45:39,990
-Hold on. What did you get up?
- Let me sit for a while.

330
00:45:40,021 --> 00:45:42,990
- Don't pull up.
- Stop.

331
00:45:47,745 --> 00:45:50,497
Everyone is dressed. I also want to go dressed.

332
00:45:50,895 --> 00:45:55,251
- Who? - I!
- Blow it all over.

333
00:45:55,252 --> 00:45:57,837
Is there a wedding nearby?

334
00:45:57,838 --> 00:46:01,032
- Do not you know? - What?
- Tomorrow, Hıdrellez!

335
00:46:02,342 --> 00:46:07,330
- Ana don't you know? - Uh huh?
- Why? - How should I know.

336
00:46:08,891 --> 00:46:13,686
- Help me now, my dear, don't go!
- You're going to call me tonight!

337
00:46:14,104 --> 00:46:16,189
No help from me, my daughter!

338
00:46:16,290 --> 00:46:19,209
- Why?
- It's hard now, girl.

339
00:46:19,578 --> 00:46:24,116
- Aha; did you sleep
- Why (not going to bed)?

340
00:46:24,278 --> 00:46:28,116
I was saying; if you would have helped me a little bit!
Let's go to bed.

341
00:46:29,036 --> 00:46:30,306
Go to bed!

342
00:46:30,836 --> 00:46:33,206
Ooff, I can't help.

343
00:46:34,274 --> 00:46:37,418
- I won't help you either, then! Come on!
- I can't see it.

344
00:46:37,530 --> 00:46:41,600
- I won't help you either.
- Ask the neighbor to help.

345
00:46:42,000 --> 00:46:43,800
- I want you.

346
00:46:46,637 --> 00:46:50,108
- Is it evening?
- Oh, there's more to evening.

347
00:46:56,855 --> 00:46:59,734
- How do I start?
- Start a little behind, mom.

348
00:46:59,735 --> 00:47:03,234
Come on, start here, mother.
Come on, mother.

349
00:47:03,242 --> 00:47:05,001
Te, te, te!

350
00:47:06,949 --> 00:47:07,966
Start a little.

351
00:47:09,284 --> 00:47:11,293
- What about the tip?
- Here, there!

352
00:47:12,538 --> 00:47:16,833
- Thank you, cousin. - Stop now; me again
 �I'll take you for once, come.

353
00:47:18,502 --> 00:47:22,421
- I'm okay, come!
- Come on, you too, let me check.

354
00:47:25,592 --> 00:47:28,302
Well, well, well; not enough. Kar�, snow�.

355
00:47:28,303 --> 00:47:31,389
- I was fighting, you know
was i naughty? - Let it be, my dear..

356
00:47:31,397 --> 00:47:35,101
- stop
- Let it be. Naughty dude. Thank you, thank you.

357
00:47:35,103 --> 00:47:43,980
<i> I'll take sugar, girl; I'll take sugar </i>
<i> Let's get married before we go to your wedding </i>

358
00:47:43,982 --> 00:47:44,954
Is that so, mother?

359
00:48:26,004 --> 00:48:29,990
<b> H I D I R E L L E Z � E N L � � � </b>

360
00:48:59,004 --> 00:49:00,270
Your honey is so beautiful!

361
00:50:10,967 --> 00:50:13,611
Key, key, key.

362
00:50:13,667 --> 00:50:20,911
Come on, Mustafa. Good luck to you. Oh, Mustapha,
How nice, bravo. I prayed a lot!

363
00:50:21,967 --> 00:50:24,491
You did not embarrass me!
Hah (that's it)!

364
00:50:25,701 --> 00:50:27,991
Gradually.

365
00:50:46,845 --> 00:50:50,430
Ooo. Come on, get these!

366
00:50:50,948 --> 00:50:51,991
Hey, this is yours.

367
00:50:54,509 --> 00:50:59,413
Take these too, Huseyin.
There is plenty of food and drink here.

368
00:50:59,514 --> 00:51:02,266
Wait. Slow down Saffet, raise your hand!

369
00:51:04,186 --> 00:51:08,105
Eat like kings!

370
00:51:19,276 --> 00:51:22,037
Huseyin; just like we said, right?

371
00:51:30,062 --> 00:51:31,463
what do you think?

372
00:51:37,135 --> 00:51:40,054
No, no; Have your children.
I do not want.

373
00:51:40,055 --> 00:51:44,183
No; let the children eat.

374
00:51:44,051 --> 00:51:48,354
Gaining weight doesn't suit me.
Wholesale; I have to buy 200 kilos of honey.

375
00:51:49,523 --> 00:51:51,266
Hey! Is our agreement valid?

376
00:51:52,984 --> 00:51:56,230
If I gain 200 kilos; 10 Euros per kilo
I will give. my word!

377
00:52:14,464 --> 00:52:15,140
Stop it!

378
00:52:16,850 --> 00:52:17,540
Don't touch the girl!

379
00:52:17,541 --> 00:52:21,932
- Don't hit any more, that's enough!
- Ali'�o, your father will hit you huh, Ali'�o!

380
00:52:22,055 --> 00:52:25,066
- You are avoiding yourself, but now.
- He's running.

381
00:52:25,355 --> 00:52:27,006
- You're avoiding!
- He's running!

382
00:52:30,055 --> 00:52:33,506
- He continued again!
- Come on, wait a minute. Don't move, whistle!

383
00:52:34,234 --> 00:52:37,778
Bring it!
�profit�; Are the buckets ready?

384
00:52:38,780 --> 00:52:42,783
Get the big jar! Hey; give me a tray!

385
00:52:46,663 --> 00:52:48,689
He tried!

386
00:52:49,457 --> 00:52:54,370
Abe, why don't you come?
What are you waiting for?

387
00:52:54,671 --> 00:52:59,133
We need to remove it. Bring the tray! hold here
the tray. Come; you will keep it here.

388
00:52:59,259 --> 00:53:03,936
Wash the buckets, Mother. Come on, get ready!
Come on sooner! Thus; what kind of a job?

389
00:53:06,474 --> 00:53:09,894
go! Don't let it come to you.

390
00:53:10,270 --> 00:53:12,646
Put on the mask.

391
00:53:15,066 --> 00:53:18,527
Put on the mask. Gamze, come on. Come on, parent.

392
00:53:21,198 --> 00:53:22,007
Veli, come on!

393
00:53:25,368 --> 00:53:28,954
Look at the mess! How hard is this for, man!

394
00:53:28,975 --> 00:53:32,069
- Come help me, come on!
- You'll make me bite!

395
00:53:32,600 --> 00:53:35,289
- Cut it, come on!
- Dad, you're going to make me bite!

396
00:53:35,291 --> 00:53:38,001
- It doesn't bite, it doesn't bite, don't be afraid!
- Aha, I'll give you t�ts.

397
00:53:38,091 --> 00:53:40,601
- Brother, I'll see you then!
- Hold on, let me put this on.

398
00:53:40,891 --> 00:53:45,801
Cut, cut, cut. come on; break, break,
break off my lion!

399
00:53:48,808 --> 00:53:52,170
Oooov, he also took me. Oooov, cut it off!

400
00:53:53,188 --> 00:53:54,192
Give t�ts�, t�t�!

401
00:53:56,033 --> 00:53:58,109
Veli, look at my wife; I'm going to cut off your head�!

402
00:53:58,117 --> 00:54:02,401
Guardian; Why do not you come?
What kind of child is this?

403
00:54:12,290 --> 00:54:14,366
It's diving out of my head!

404
00:54:19,039 --> 00:54:20,999
Bring the mask! Bring the mask!

405
00:54:31,318 --> 00:54:32,310
Speed ​​up, speed up!

406
00:54:50,839 --> 00:54:54,166
Who wouldn't want it to be a lot?

407
00:55:16,903 --> 00:55:22,893
here�; 13.5 kilos.
It weighed 13.5 kilos.

408
00:55:25,864 --> 00:55:30,242
2, 3, 4, 5...

409
00:55:32,004 --> 00:55:34,002
- ...11, okay?
- It's ok

410
00:55:34,014 --> 00:55:39,828
Spend good days!
20 kg. If you can adjust more, that would be great.

411
00:56:22,837 --> 00:56:25,522
more; it is not from him, it happened from something else.

412
00:56:26,341 --> 00:56:28,760
a be; How can you be "not from him", from him!

413
00:56:28,791 --> 00:56:29,760
You always collected honey!

414
00:56:29,863 --> 00:56:38,359
It can't be from him! "Why?" if you say; bees...
Well... other... the weather's gone too...

415
00:56:39,763 --> 00:56:41,059
I say "it's air".

416
00:56:41,481 --> 00:56:45,150
- Look, look, look; There aren't even 5!
- Not from him, dear Hatice!

417
00:56:45,318 --> 00:56:49,321
I said; "Don't take all your honey," I said.
Look; what have they done to the bees, look!

418
00:56:49,322 --> 00:56:53,200
- Girl a little bit, get mad at them; I'll leave it all to you!
- If you don't kidnap the bees, I'll kidnap them.

419
00:56:53,201 --> 00:56:56,204
- Where will I flee? I can't miss.
- What am I doing? - Tell me guys...

420
00:56:56,205 --> 00:56:59,004
- What am I doing?
- The children are helping me here...

421
00:56:59,005 --> 00:57:04,011
- My children are close here. far away, boys
how will it go? - Who will help me?

422
00:57:04,017 --> 00:57:06,002
You have children, at least; I don't have any!

423
00:57:06,003 --> 00:57:09,409
- Not after him, Hatice, I say;
"it happened from something else". - Look, look!

424
00:57:09,410 --> 00:57:12,566
I beg you, let's take these bees to the other side.

425
00:57:12,567 --> 00:57:17,577
Hatice; where should i go from here?
Look here, er... our house is here. We live here.

426
00:57:18,000 --> 00:57:20,397
- Children... - Where should I go?
- Guys, I...

427
00:57:21,062 --> 00:57:23,339
No! Where will I go?
No way!

428
00:57:28,940 --> 00:57:32,578
I didn't say. If I said;
May Allah take my life!

429
00:57:32,596 --> 00:57:36,989
Stop, stop. There is a lawyer. There is a court.
I'll handle these things there.

430
00:57:37,290 --> 00:57:39,468
If I open the case, look I
what will i do to her

431
00:57:39,469 --> 00:57:41,668
- Don't!
- "Hatice" "Hatice" What will she do with me?

432
00:57:42,009 --> 00:57:44,715
Let me explain; those people are cheating
love you, Hatice!

433
00:57:45,800 --> 00:57:50,828
There you are man. He came to me and said: "I bought bees"
You said; I gave, I sold!

434
00:57:50,846 --> 00:57:54,825
We did not sell Abe; neither bee, nor hive, nor anything.
Te; the bees are standing.

435
00:57:54,894 --> 00:57:59,201
Abe I; I said "don't touch the bucket".
"Don't remove it yet, the spleens will fall out," I said.

436
00:57:59,404 --> 00:58:03,197
His father cried then, shouted:
"Why did you come out, boy," he said.

437
00:58:03,404 --> 00:58:06,497
"Honey will not come out now".
It was early then.

438
01:00:08,640 --> 01:00:11,116
- Look, don't be stubborn, hemi!
- What's wrong with me!

439
01:00:12,240 --> 01:00:13,886
I'm not stubborn!

440
01:00:18,640 --> 01:00:20,116
- Dad, they got me too!
- Don't stop; t�ts�le, t�ts�le!

441
01:00:20,117 --> 01:00:22,516
- Shall I shake your head?
- Hold me, hold me!

442
01:00:23,045 --> 01:00:27,622
- They didn't bring dry dung either, they wrapped me up!
- Yes, yes!

443
01:00:34,172 --> 01:00:37,174
Oh... Blow my face!

444
01:00:43,890 --> 01:00:45,940
Aha sunk!

445
01:00:51,564 --> 01:00:52,532
Go buy honey yourself!

446
01:00:53,194 --> 01:00:56,653
I'll run there;
he didn't carry himself, dog!

447
01:01:01,074 --> 01:01:03,166
I'm fucked...!

448
01:01:21,469 --> 01:01:25,097
They are not understood at all!
You are truer than any of them.

449
01:01:25,098 --> 01:01:26,002
They are not understood.

450
01:01:29,102 --> 01:01:30,963
Nobody takes the blame.

451
01:01:31,004 --> 01:01:33,918
Oh, now these are not possible!

452
01:01:34,504 --> 01:01:35,518
Ahh neneeeem!

453
01:01:36,404 --> 01:01:37,718
One was!

454
01:02:19,404 --> 01:02:21,318
see; how do i do it?!

455
01:02:21,404 --> 01:02:23,818
No trace is left at night;
I'll come tomorrow and watch.

456
01:02:23,821 --> 01:02:25,018
Exactly!
Tomorrow, should I come too?

457
01:02:26,404 --> 01:02:28,018
I do not know! You see your mother!

458
01:02:48,639 --> 01:02:51,349
Shooting stars!

459
01:02:51,839 --> 01:02:53,349
Here too!

460
01:02:56,022 --> 01:03:00,017
Look, I'll run away later, huh! my spark
it will fall, I will burn you!

461
01:03:04,530 --> 01:03:07,115
I've already burned my legs.

462
01:03:08,826 --> 01:03:11,745
I'm yawning.

463
01:03:14,290 --> 01:03:16,002
Hatic sister, why don't you go?

464
01:03:23,867 --> 01:03:26,427
If I had a child, like you...

465
01:03:29,007 --> 01:03:30,001
... it would be different.

466
01:03:33,897 --> 01:03:34,224
But...

467
01:03:36,187 --> 01:03:37,006
...none.

468
01:03:50,620 --> 01:03:54,693
Why did you burn? You burned thirsty trees,
nowhere? The grass will catch fire now!

469
01:03:55,003 --> 01:03:58,501
Needed for animals. be fed
saying. There is no other choice!

470
01:03:58,502 --> 01:04:02,305
What did you do, what did you do?!
Stay away, don't touch them again!

471
01:04:02,306 --> 01:04:06,523
- What good are they?
- They were feeding the bees!

472
01:04:06,524 --> 01:04:09,478
- You burned these, you made a job for me!
- We need it!

473
01:04:09,579 --> 01:04:11,680
- I need this... I need it too!
- Let there be grass...

474
01:04:11,681 --> 01:04:14,483
- It has to be grass. Let it be plain grass!
- I need it too! - Act fairly

475
01:04:14,484 --> 01:04:17,239
- We burned it because you said it!
- Ah... well done!

476
01:04:17,349 --> 01:04:21,194
Let there be room!
Oh, did it burn like that? there will be more grass!

477
01:04:21,195 --> 01:04:23,194
- Look, look, it's burning!
- Oh, I'll leave it...

478
01:04:23,195 --> 01:04:27,563
- I won't burn, but you will look after the children!
- You're looking at; what should I do, burn it!

479
01:04:35,788 --> 01:04:39,557
Go away, come on. Come on!
Look at what.

480
01:04:39,608 --> 01:04:41,957
"Go" I said to you!
Walk in my row.

481
01:04:51,001 --> 01:04:54,265
Aha... This is the end. While I'm talking (it hurts)!

482
01:05:01,439 --> 01:05:03,898
I'm burning here mostly for you.

483
01:05:04,317 --> 01:05:06,727
I wish I hadn't listened to them.

484
01:05:12,450 --> 01:05:17,354
Joyful; When the souls want,
Why didn't you fool him once?

485
01:05:19,874 --> 01:05:24,052
- What, me?
- For me, for me. Hassan wanted it!

486
01:05:25,671 --> 01:05:27,465
hey. I was afraid.

487
01:05:30,271 --> 01:05:33,728
- I was wanting.
- Well. Who didn't?

488
01:05:33,729 --> 01:05:34,548
Your father.

489
01:05:38,508 --> 01:05:43,021
I'm not going anymore, even though.
Even so, my dear, my luck, I'm not getting married anymore.

490
01:05:43,029 --> 01:05:44,661
- Why?
- ��te.

491
01:05:44,669 --> 01:05:46,299
- Shush!
- Why?

492
01:05:46,300 --> 01:05:52,996
- Uh uh. You.. no..
- Well... what should I do? How can I leave you here?

493
01:05:54,006 --> 01:05:55,018
so.

494
01:06:01,332 --> 01:06:03,625
... I will come to you too.

495
01:06:06,045 --> 01:06:08,047
- Güvey will look after.
- Yeah, yeah.

496
01:06:10,806 --> 01:06:16,471
Ahhh, girl. Even if Keriman is alive, if you see him!..
Ahhh, my unlucky daughter...

497
01:06:52,608 --> 01:06:55,898
- I don't collect!
- You will collect it, my son!

498
01:06:55,999 --> 01:06:58,931
Take it, collect it... fuck it; fuck your garden!

499
01:07:01,993 --> 01:07:04,519
Ok babe!

500
01:07:07,189 --> 01:07:10,233
Oyyy, look, this woman is annoying again!

501
01:07:13,809 --> 01:07:15,003
I don't collect!

502
01:07:16,509 --> 01:07:18,003
Don't say it a hundred times!

503
01:07:20,509 --> 01:07:21,903
Plant it high!

504
01:07:27,009 --> 01:07:29,993
- Horse forward. Do not distribute here�.
- Put it there, it's nothing.

505
01:07:32,309 --> 01:07:33,103
Well done to us!

506
01:07:35,026 --> 01:07:37,869
- No, why don't you believe it? No!
- But you said "yes". - No!

507
01:07:37,970 --> 01:07:40,855
Ok; do you have or not
Still, let's go and have a look!

508
01:07:41,006 --> 01:07:46,494
- Let's go and see, it's not much.
- If not; no problem. Or; there is none!

509
01:07:46,495 --> 01:07:48,521
When I need money; why to you
shall I lie?

510
01:07:48,773 --> 01:07:50,899
- Everyone likes to make money.
- Huseyin...

511
01:07:50,900 --> 01:07:55,212
... let's go and see, let's see; is there nothing?
Also; We will also check the hives.

512
01:07:55,413 --> 01:07:58,114
No need to look. I looked just yesterday;
the spleens are full�!

513
01:07:58,115 --> 01:08:00,191
There is, I know there is.
But you don't want to give it to me!

514
01:08:00,409 --> 01:08:04,370
How can I make you believe that there is no honey?

515
01:08:05,289 --> 01:08:09,542
I can't open the hives. Bees all around
They attack, suppressing other hives.

516
01:08:11,504 --> 01:08:15,381
- Every year, a child. - A boy?
- Yeah

517
01:08:15,382 --> 01:08:17,552
- Luckily!
- One year = one child.

518
01:08:17,582 --> 01:08:18,802
you are so lucky.

519
01:08:18,803 --> 01:08:23,640
What can we do? Our children.
Them; my treasure.

520
01:08:26,001 --> 01:08:27,406
Slow, slow.

521
01:08:28,500 --> 01:08:31,406
- Wow... The water is so cold!
- It's not cold, man.

522
01:08:31,807 --> 01:08:32,999
 ��k, sit on top of you.

523
01:08:33,001 --> 01:08:35,936
Are you better now?

524
01:08:51,001 --> 01:08:52,036
Jump above. Lets.

525
01:09:09,002 --> 01:09:12,301
- Watch out! What happened?

526
01:09:12,402 --> 01:09:15,901
- Don't let it sink!
Be quick, go fast, quick, quick.

527
01:09:28,802 --> 01:09:29,901
Here's to the queen.

528
01:09:58,194 --> 01:10:02,881
I'm so tired of them; from their sinister gates
Once again, I pray to God if I am saved.

529
01:10:02,884 --> 01:10:05,281
... day and night. Let's get rid of them, Mother!

530
01:10:07,995 --> 01:10:12,991
No; "what should I do there", None; "where should I hold". If you are a baby;
Let me take you in my lap, let me get you out of here, Ana!

531
01:10:14,710 --> 01:10:16,863
I will get rid of them
other than these sinister doors!

532
01:10:27,900 --> 01:10:30,398
- When you die, what will I do?
- Huh?

533
01:10:31,001 --> 01:10:33,787
If you die, if you die; what will I do?

534
01:10:39,410 --> 01:10:42,987
- You go.
- Thank God!

535
01:10:49,002 --> 01:10:51,141
Whatever they do, let them do it!

536
01:10:52,002 --> 01:10:55,001
I said informally; what do they think,
nor say; my mother!

537
01:10:55,010 --> 01:10:56,769
May God find it.

538
01:10:58,087 --> 01:11:02,173
- Don't make any trouble! OK?
- Certainly. I...

539
01:11:02,591 --> 01:11:06,701
- ...I will earn money, but;
- May Allah burn your lungs. - Let them see too,

540
01:11:06,970 --> 01:11:08,000
...my day!

541
01:11:09,090 --> 01:11:12,225
Cook your liver, Allah too!

542
01:12:34,619 --> 01:12:36,196
- Come on!
- Shall I come here?

543
01:12:36,200 --> 01:12:39,596
Look, there are 50 of them! Look, why did this die?

544
01:12:39,597 --> 01:12:43,358
- Was he sick?
- I beg you, it wasn't done with kindness, maybe you can look at it!

545
01:12:43,359 --> 01:12:46,001
I said; "Look, look, look", you didn't look!

546
01:12:46,004 --> 01:12:48,948
- Nothing. - Huh. How come nothing!
Look; the animal cannot stand.

547
01:12:48,994 --> 01:12:52,367
- It's been seven months, �� more months.
- You're not looking!

548
01:12:52,368 --> 01:12:54,418
- It happened!
- What "it happened"?

549
01:12:54,419 --> 01:12:56,418
Don't you see, like the patient, this too?

550
01:12:56,809 --> 01:12:59,965
- Huh, sick!
- You don't look, why don't you look?

551
01:12:59,966 --> 01:13:04,596
- What happened to this?
- I'm not looking either, but I have another job.

552
01:13:04,599 --> 01:13:06,807
I'm going to the fields too!
Is the food enough for them?

553
01:13:08,427 --> 01:13:12,062
Yaa.. You didn't look.
Check it out; the boats are empty! oh...

554
01:13:12,072 --> 01:13:15,000
Is it just me?
Musto needs help too!

555
01:13:15,001 --> 01:13:19,036
- Then; get up, look for yourself!
- Ha, I'll see. What will you do?

556
01:13:19,037 --> 01:13:22,008
- Look for yourself! What will you do if I see you?
- What are you going to do, go to bed?

557
01:13:22,009 --> 01:13:22,678
H. h.

558
01:13:22,679 --> 01:13:25,778
Ah shit, ah beee.

559
01:13:26,609 --> 01:13:29,678
Why didn't you look?
Did you do this?

560
01:13:29,679 --> 01:13:31,778
- The boys all looked.
- Hey, let's have a look.

561
01:13:31,779 --> 01:13:35,988
- Huh! your bey's daughter? - Yeah!
- You shouldn't look!

562
01:13:35,989 --> 01:13:39,006
- What do you do all day?
- How many times have I looked what-

563
01:13:39,007 --> 01:13:43,906
- You lie all day, huh!
- Come on; as if you've been through it!

564
01:13:44,007 --> 01:13:46,005
- They looked, how did they not?
- They looked, what were they looking at!

565
01:13:46,006 --> 01:13:51,084
- Do you not see; how many calves died?
- Oh, not him, the calf was sick!

566
01:13:51,085 --> 01:13:54,004
How many times... do you eat bread a day?
You didn't get up and put them once!

567
01:13:54,005 --> 01:13:58,141
How do you know? You should have come too!
Pa, you said Pa; she just died!

568
01:13:58,142 --> 01:14:01,311
- Is it just that; how many died!
- Always the same! - So far, there have been 50.

569
01:14:01,312 --> 01:14:05,006
-Has no one to put it, what will they put?
- It's there, it's there! It's in the mill!

570
01:14:05,075 --> 01:14:08,007
I drew it, there are bags on it.
There is more corn.

571
01:14:08,008 --> 01:14:12,182
- Where is it? - Why didn't you break it, why didn't you break it?
Why didn't you break? Tractor was there.

572
01:14:12,183 --> 01:14:13,882
- How do I rent?
- Huh?

573
01:14:13,900 --> 01:14:16,504
- They can't crack. How will they break?
- "They can't break"...

574
01:14:16,505 --> 01:14:18,494
... you pull with your hand, you know!

575
01:14:18,495 --> 01:14:20,801
- Aaaa... OK, I'll break it!
- Keracan of course!

576
01:14:20,802 --> 01:14:22,991
- Then you look for yourself!
- You know how to eat, spider!

577
01:14:23,002 --> 01:14:24,641
- Look for yourself! Do it yourself!

578
01:14:25,553 --> 01:14:29,714
You pampered them! Her
That's how they do it too.

579
01:14:29,715 --> 01:14:33,259
- But there is no food for you, no more food!
- Ha ha, no!

580
01:14:33,677 --> 01:14:35,597
- I'll bring it, I won't give it to you later!
- Ha he, you won't!

581
01:14:35,598 --> 01:14:41,094
Know that; I'll hold you back! Not with a plain bee...
It's not enough... We need animals too.

582
01:14:42,813 --> 01:14:45,273
Is it animal-free; in this empty village?

583
01:15:11,813 --> 01:15:13,273
Come on. Yr.

584
01:18:06,758 --> 01:18:10,699
come on; Come and sit on my lap for a while,
come to my lap, my dear. Come come come.

585
01:18:12,538 --> 01:18:14,001
Are you frozen okay?

586
01:18:18,703 --> 01:18:25,532
<i>Mermerci, where have you been?</i>
<i>What did you eat in the cupboard?</i>

587
01:18:25,701 --> 01:18:32,001
<i>Steeze - cream, you know me?</i>
<i>no you; mr m ir </i>

588
01:19:50,744 --> 01:19:55,123
- Do you want to eat more? - Are there any more?
- There are more; the more you eat.

589
01:19:58,924 --> 01:19:59,408
A little bit.

590
01:20:00,229 --> 01:20:04,715
- What did they do?
- You wanted milk!

591
01:20:04,716 --> 01:20:07,468
I wanted milk, but not buttermilk!

592
01:20:07,886 --> 01:20:12,139
- I do not eat!
- If you don't eat it, I'll give it to the cats!

593
01:20:40,236 --> 01:20:42,287
- Do you want spring to come?

594
01:20:42,289 --> 01:20:45,587
- What? - Spring.
- Huh?

595
01:20:45,588 --> 01:20:47,951
- Do you want spring to come or do you want it to come?
What?

596
01:20:49,219 --> 01:20:51,262
- Spring, spring; spring.
- Huh.

597
01:20:51,972 --> 01:20:53,006
should he come?

598
01:20:57,978 --> 01:21:01,001
- Is there spring?
- The future.

599
01:21:04,900 --> 01:21:06,595
Nowruz has passed, my daughter!

600
01:21:53,909 --> 01:21:56,011
Mother; do you hear; my perceptions?

601
01:22:00,874 --> 01:22:01,391
Mother...?

602
01:22:03,084 --> 01:22:05,002
Do you hear; Turks?

603
01:22:07,684 --> 01:22:08,002
Mother...?

604
01:22:14,604 --> 01:22:15,802
aaaaaa...?

605
01:23:43,992 --> 01:23:45,406
Ah Yezit!

606
01:23:51,802 --> 01:23:53,006
Ah Yezit!

607
01:24:01,661 --> 01:24:04,913
Come Ceki, come!

608
01:25:11,609 --> 01:25:13,570
Come on, stop right there.

609
01:25:14,609 --> 01:25:15,570
Are you frozen?

610
01:25:16,609 --> 01:25:16,990
Huh?

611
01:25:17,609 --> 01:25:19,990
Come on, come on with my name.

612
01:25:20,609 --> 01:25:21,690
Come on, son.

613
01:25:22,283 --> 01:25:25,035
Come, come here!
Come, come, come, come.

614
01:25:28,706 --> 01:25:32,417
Come on, come on. Come here.
Come on.

615
01:27:29,806 --> 01:27:31,017
Haaa! Hard hard!

616
01:27:34,956 --> 01:27:36,017
You eat too, and so do I. Come...

617
01:27:40,206 --> 01:27:41,917
Hah! G�zeel.
Wow!

618
01:28:00,006 --> 01:28:10,001
<b>~~~~  B    A    L        �    L    K    E    S    �  ~~~~</b>

619
01:28:10,302 --> 01:28:13,001
<i><b>Altyaz�: Sapona</b></i>


  

 
 

 







 



 

 

   

 

   
  



  



